2007年3月19日

FINAL FANTASY レビュー

本文章轉載自Colorless echo
請到FINAL FANTASY觀看原來的格式

FINAL FANTASY


Final Fantasy: The Spirits Within (2001)(台譯太空戰士、最终幻想)

FF電影版,值得一提的是此作的設定。就算沒有片頭片尾,光是靠這設定就能猜此作大概是日本人作的。這些年來看過的美國片,似乎他們不太喜歡(或是說擅長?)使用這樣的題材。
萬物皆有其魂魄,而地球更有地靈─蓋亞;魂魄可被奪取(此作中是被外星鬼魂)。我並不是這種論調的提倡或追隨者,雖然抱持著懷疑,嚴格說來也不是反對者。但是,我猜測,雖然這世界的確從有些我們尚未搞清楚的「能量」,可這東西或許與我們所認知的「靈魂」(例如此作中的情形)大有出入。所以這部我是當做消遣用來看的。這麼形容實在對不起此作龐大的製作陣容,可惜設定雖然有其有趣的地方,不能完全認同卻是無法否定的。
2003/7/27 10:26

FINAL FANTASY VII ADVENT CHILDREN

ファイナルファンタジーVII遊戲出來的那時候,我還處在僅能耳聞的時代。雖然音樂是收集到了,但對於遊戲本身,除了「聽說」外,也只能看看一些簡單的評論。事實上並沒深究就是,因為怎麼想我好像也沒機會能玩到。所以印象就停留在室友說「這結局不好,比較喜歡FF8。」的程度。說來我對FF系列的認識根本不深。直到前幾天發現出了個電影版,才想說來看看是怎麼回事。
本作並不是遊戲的動畫,而是後記一般的東西。而且,除了有些不合理之處(例如廣場上的人過那麼久還沒散去)外,説明不足なシーンが多い。事實上在看完FF7AC的一些想法(逆天-剧情泄露)這篇心得的回應中就提到本作「到底还是给fans怀旧用的」,假如要更了解片子在說什麼,首先知道遊戲的劇情恐怕是必要的。最终幻想Ⅶ有簡單的介紹,只是這篇文章,甚至是Wikipedia上面ストーリー的部分都令我驚訝於這種東西玩多了,文章寫起來的味道雖然很有「遊戲感」,卻不是什麼好事。例如「在� ��克劳德说完这些之后,萨非罗斯飞走了。」這句,雖然這在遊戲中是重要的action,但假如是在描述情節,這種手法著實奇怪…
在劇情架構上,這部電影述說的是「惡人」捲土重來被擊敗的紀實,以及クラウド走出エアリス死亡(?)的陰霾。(只是,說實在的,由本作看起來有如女神一般存在的エアリス其「元配」已經被設定成ザックス,所以クラウド根本就沒有插手機會啊。←汗:這什麼評論)從內涵面來說…請恕我直言,最後那兩個慶祝場面…なんか馬鹿馬鹿しい。所以,這部分我並沒啥新的感觸。另外,的確戰鬥場面頗多,卻有種在看鴉 -KARAS-的感覺,尤其分鏡過於快速,縱使不時會有「停格」手法,卻仍然看不清楚他們的動作。
雖然劇情部分本作頗為薄弱,(這麼說起來,The Spirits Within那時好像也一樣。可能是因為大部頭作品看多之後,對兩小時這種長度就沒感覺了吧。可能得要有攻殻機動隊イノセンス那種程度的才能有點反應。)不過和The Spirits Within一樣,本作也相當著重3D CG的繪製。在《Final Fantasy VII Advent Children》:三维动画的技术颠峰 - CG新闻动态 - 86VR 虚拟无忌有篇介紹,我所感覺到的和這篇大致相同。(但因為對這部分欠缺研究,所以當然是無法寫出那麼精闢的比較。)我深信未來還會有更好的作品產生,不過為了這種東西而投注下的大量人力與資金恐怕還是過分龐大了。當然,和電影比較起來可能還不算什麼就是…順帶一提,大家通力合作,クラウド解決的那隻怪物有點泰國風味。記得3×3EYES中� �出現過。不過,這種東西已經見怪不怪了吧。
遊戲本身的設定似乎還滿龐大的。在FFSKY-天幻网-SQUARE-ENIX游戏专题站(www.SquareCN.com)可以看到一些評論。因みに、ライフストリーム與「資源(例如石油)」有異曲同工之妙啊。人就是這麼耗損自己生存條件的不是?
2005/10/1 18:01

攻殻機動隊 (koukakukidoutai) レビュー

本文章轉載自Colorless echo
請到koukakukidoutai觀看原來的格式

攻殻機動隊


攻殻機動隊 GHOST IN THE SHELL

沒想到協和這片VCD竟是英文版的。不過,更沒預料到的是我英文聽力比日文差(爆)。為了看TV版,所以將珍藏已久(卻從沒拿起來看過)的劇場版GHOST IN THE SHELL拆封預習。聽說兩片差異過大,預習也沒用,but just in case.
然し短いですね。ゲームと並べば。或許是因為之前看的大多數是26話的長篇,要不就是兩三天才能解決的遊戲劇本。但說短,另一方面內涵的密度也就高多了。
「攻殻機動隊」這名子取得還真不怎樣啊。換作「禁錮在殼內的靈魂」感覺都更為貼切。不過這是原作的標題,實在沒我置喙的餘地。這部主要提出的議題,和這幾天玩的Ever17與之前的鬼哭街相關:假如電子腦也能自己產生ghost(soul),那和我們有啥不同?我想要回答這個問題,首先得要有個前提。最近聽到有人說,在我們可預見的未來(數十年吧),人工智慧(應該訂正成「人工生命」)都無從出現:我們尚未掌握成為神的鑰匙。但我的假設是在我們真的有辦法成為「神」的時候:劇中的設定即是我們已經掌握到那關鍵的鑰匙之後的事。在未來世界,就算「生命」的定義依舊保持不變(只有我們這樣具有「肉身」的才稱為「生命」),但假如要問我們所創造出來的產物是否具有「靈魂」,我想那時的人們多數應該會持肯定的� ��見吧。價值觀的改變越發急速,未來數百年的事情以現在的我們,能預見的僅是其中極為微小的一部分。但假如社會能如同上世紀後半期那樣順利的發展下去,價值觀的開放應該是可以預見的。所以,能夠具有和我們一樣behave的造物,我就能說:假如我有靈魂的話,他也有。
話又說回來,雖然我話都已經說到下階段去了,但現階段我們仍舊沒搞懂的是我們所具有的自主意識、感情及創意等。程式不過是依照某個固定的資料庫而作出既定的反應,現在的我們只能做到這地步。
2003/6/15 23:26

攻殻機動隊 STAND ALONE COMPLEX

TV COLLECTION(series).しっかし、ちょっと考えが甘過ぎるじゃん?一連看了14話,雖然製作團隊說「我們盡力表現出最高水準」,但連續看上幾部後卻發覺有些破綻;還具有無法輕忽的嚴重性。第七話中那女侍不應那麼容易被奪走身體主控權吧。真的到達飯店連女侍都能起用機器人,(應該不會是真人才對,否則紕漏救出更大了。)經濟比較富裕的普通人也能換用人工組件、買機器人時,security問題還會被忽略嗎?再怎麼想,那時的保護(「防壁」)應該不會做得那麼脆弱。若真的那麼容易就能奪得一般人的意識,那奪取嫌犯的意識、嫌犯偵測身旁的人有無被奪取意識,或窺探身旁人的想法又有何困難呢。順帶一提,蒐集證據不須追蹤而演出公路大追逐,甚至於光坐在電腦前就能破案。人人無隱私,連犯罪或不正的「動機」都不能發生;不當聖� ��還真不行哪。那時代的人因為能將記憶移植,可以得到半永生;人被當作機器醫(其實已經沒太大差別了);正如第七話所述,大人物甚至不需要替身,他可以複製出好幾個自己以備用。這些就是沒深入思考的地方了。的確,那樣的時代會有許多我們所意料不到的科技,但也正因為如此,縱使我們知道「可能發生」哪樣的事,卻因為常常不能通盤思考,而無法得知事件最終將如何演變。此作的價值,大概就在讓我們看到(気付く)這些可能性,另一方面卻也無法考慮到所有的。由此大概可推論,就算劇中某些片段真的可能發生,事件的流轉也不會和劇中一樣。寫未來劇本,尤其是派手(大格局)的那種,不可不注意啊;百密中有一疏。
和劇場版不同,TV版中,這群人似乎被明確的塑造成了了不得的人物。但這方面的平衡沒取好:有時候劇本給我們的訊息是「那個時代換機器身體,買機器人就像現在買棟房子,甚至是買輛車一樣便宜。」而有時卻又令人有「那時代人工人體、人工智慧機器人尚屬高級貨,就像最新醫療技術在十年前台灣的情況一樣,並不一定是那麼容易取得的。」兩者的假設都不可或缺。這種矛盾是有點可惜的。
在那時代,我們真的能問「你到底愛的是我的什麼」。外在美(外貌)已經不重要,甚至於有很多人根本不在乎:他們的身體根本全都是人工製的。但內在呢?人的性格,這人與人區別而讀一無二的ID,在那時代形同硬碟中的資料,一不小心就有機會遭到竄改。真的有理由海誓山盟,海枯石爛嗎?以現在來說,還有人深信不疑,但若有人拒絕升級軟體或買新電腦:「這台已經舊了,換新的吧。」「我prefer這台的硬體,我中意他裡面的內容。我不要不一樣的電腦。」「你要搞清楚啊,軟體不是要放給他爛的,不升級有很多不便啊。」「不要,電腦最重要的是…」「重要的不是裡面的資料嗎?你可以買台新的copy過去啊。」「我不只是要裡面的東西,連外貌我都不希望改變。」「那你最起碼可以升級硬體啊,加新組件就好。」「不,那樣就不是我 原來的電腦了。」這樣的人一定會被認作是食古不化。而當有朝一日我們身在記憶及經驗可被任意改變的時代呢?將「電腦」改成「伴侶」試試。
音樂方面;老實說,同是女性作曲家,近期經過比較之後我對菅野よう子的評價還不及新居昭乃,更不用說是noir的梶浦由記。主要是因為COWBOY BEBOP那OP吧,縱使有許多人推崇,我實在覺得(旋律)不怎樣。當然菅野也能做出不錯的音樂,只是覺得在旋律方面和我不太合罷了。話是這麼說,不過對那種調調特別欣賞的也大有人在,見仁見智吧。訪談中那段,菅野的聲音原來那麼…嬌?甜?魅入られたよ(笑)。
這版的翻譯有點差,Anime Cartoon版的;請留意。
2003/6/16 13:16

趁有時間趕快把本作作結。這個作品過程主要還是在討論人的機器化與機器的人化。關於此部分,之前已經有過相關討論,不再贅言。
で、本作的中心主題主要在最後的26話,「笑い男」與素子的對話;在SPECTACLE_LIFE: STAND ALONE COMPLEXliferedesign.com有前半段的內容。這部分主要敘述到「STAND ALONE COMPLEX」的真意:「藉由原型的闕如,反而引起(廣泛的)仿效。」個體特殊性的消失與素子舉因為好奇心而得到個性的タチコマ為例,而得到對之的解答
個體的消失與媒體的蓬勃發展大概脫不了關係。除此之外,我想這和我提過的「假如真的具有與之相同的過去、生理等等,說不定我們自己都會有電視上那些罪犯的舉動。」有關。也就是說,真正設身處地立於他人的立場時,我們不會將之當作out-group,而會求理解他們,並得知他們行為的理由。再進一步,假如我們都有共同的經歷,那我們會有相近的反應。但staff關心的是以個體的角度來說,這種現象會造成自我的消失,所以他們還特地找了個解決之道。只是,我總覺得個性並不等於靈魂,甚至於有個別特殊性也不代表靈魂是先備條件,或者有靈魂就不會「単一性を喪失し」。本來就因為有太多人明明有靈魂,卻「単一性を喪失� �」,所以才會被提出來的。另外,「好奇心」這解答也不是很恰當啊。
事實上在第一話的引頭就他們已經暗示,人類個體與個體之間的區別有一天可能會被打破。感覺有點像EVA的情境,不是嗎?或是說,大家都會變成純粹的「愚民」呢?(那時候可能得說「智民」、「賢民」了??)

雖然アオイ也頗有正義感,而且公安9課在本作中具有非常正面的表徵,但他最後果然還是拒絕了入公安9課的邀請啊…假如我具有那種技術的話,我也會有相同的回覆吧。畢竟,在現在社會中,自由,或是說「自主性」已經是個很難得到的資產了。甚至在可預見的未來,這種狀況都不會改變。
對於作品的其他表現,老實說我不喜歡菅野的OP/ED。感覺旋律不夠優美。這可能是因為我過於固執於Mozart等古典音樂一般的旋律了吧。不過,也不至於太差就是。人物造型…總覺得在9課裡處理情報的小姐(機器人)其外型都比素子來得有魅力啊。
因みに、トグサ在TV版裏面比イノセンス中有骨氣多了,沒有那麼被家庭所制約住。(或者說,為了維護平靜的家庭生活而有「怕死」的表現。)另外,劇中的人機境界(機器人、義肢、腦轉移、人工智能的發展等)我想最最起碼還得再半個世紀以至上百年才可能實現,說實在那種普及程度是不是能在五百年內成真,不,連是否有機會能發展到那種程度都還不得知;要在2030就達到還是太困難了。以士郎正宗第一集於1989那時候大概預設在四十年後的確似乎是有可能…但人類科技的演進畢竟無法那麼快。BALDR FORCE中「攻性防壁」一詞該不會是從本作而出的靈感?
2005/7/25 10:51

イノセンス(INNOCENCE,純真)

觀賞中,我第一次以日文字幕為主,某些引用格言的部分則轉到中文看看有沒有注解;其他則在日文一時不能讀通時轉來看看。之前沒有看日文的習慣,只因為沒能拿到日文的字幕。這部比較特別,或許因為一些人士的青睞與重視,連原來的字幕都釋出了;感覺似乎比較夠味。
這部作品不同於普通商業卡通之處,在於此作的確強烈的表現出他要述說一些東西。相較於(徒弟(?)製作的)TV版,監督・脚本の押井守果然在短短一小時半內,塞了密度更高的東西。以內涵來說,在官網上的簡介就已經提及此作要探討的一些綱要;下面舉出一些例子:人とサイボーグロボットが共存する、2032年の日本。魂が希薄になった時代。最後「靈魂的存在變得稀薄的時代」用得滿夠味的。這一系列的作品背景如同在鬼哭街中所述及,當人與機器的分別不再那麼明顯時,對我們到底會有什麼影響?而在那時代,我們實際的地位又會如何?片中下半段駭客キム說了一套我們時常聽到的道理(我好� ��也描述過),人會害怕於自己和機器沒有分別,並產生對於人形的恐懼。但事實上就算某些個人會抱持這樣的想法,假如這種感情不夠強烈,抑或沒有在檯面上爆發的導火線,那也不過是個人的憂患罷了。而最後的結果,就如同今日的我們漸漸接受資本主義、民主意識與火箭上月球、電腦一般,我們的子孫們也終將情願或被動的接受人造機器與自己相對地位的事實。因為,這就和某個童話中所說的一樣,我們無法捨棄已經發展出的技術,甚至於,我們之後的生活還是奠基其上的,如何捨棄呢?況且,這些基礎也不見得都是不「好」的。
前作攻殻機動隊最後,草薙素子融入了資訊之海,並在此作最後高潮挺身協助主人公,公安九課の刑事バトー破除障礙,讓觀眾的我們看到另一個可能發生的社會現象。融入資訊之海今固然已經不新奇,在Lain與許多作品中都已經描繪過,但「挺身相助」,來個團圓這手法還真是滿老套的。However,最後好歹引出了另一個主題(簡介中:你到底是抱持著什麼而活下去的?),所以也就算了。バトー問素子,「告訴我一件事,你現在感到幸福嗎?」「� �是令人懷念的價值觀啊」沒錯,基本上這個問題令我聯想到羈絆的尋求,相當於「你真的覺得那樣比較好嗎?」甚至於「假如不幸福的話…」「我是不是也能一同…」不過別太鑽牛角尖的話,就當作是押井守在自問自答吧:「至少現在的我心無牽掛。」意思就是他並不覺得這樣有什麼違反倫常或是怎樣的,就算將自己的人格轉變成非生物,也沒什麼不好。進一步的解釋就是,當我們進步到那種程度時,機器的確沒什麼不同;我們不該恐懼或是排拒,而應當平心靜氣的接受「靈魂」不僅僅限於生物的範疇。ま、私もそう思うんだが。
簡介中另外問到了些問題,我就依我自己看過片子後的觀感來回答吧。人為何要執著於人的形體?這問題針對人的主觀性而來,我的解答滿簡單的,因為人是社會的動物,所以我們喜歡和另一個人,或最起碼是知能體交流。所以我們盡力發展人工智慧、自然語言,不外乎我們自己的生活方式就是如此,當然也就希望電腦能和我們作「普通」的交流了。但此作把這問題和另一個連在一起,而在下半部至キムの館的造訪中一同提出:人はなぜ、人形を必要としているのか?キム的解釋是,這滿足我們人造人,創造新生命,甚至是創建新世界的欲望。…我覺得是想太多了。多看看幼兒發展學,最起碼是Discovery,可以發現這些都是孩子要適應複雜人際交流的一種先行試驗。整個說來,我們不是因為要滿足「創造」的慾望而需要人形,而是為了我們很懶惰,而且還有強烈的獨占慾,所以我們才需要一個無怨無悔為我們犧牲奉獻的…同類(或是能理解而聽話的)。因為無法合理要求同樣身為人的另一個個體這麼作,所以我們最起碼希望能有個接近的個體,也就是人形了。
關於在此片中能尋得人的意義,我想是有點過頭了。雖然此作有許多啟發,但並沒提供這項解答。當然,思い込み不在此限。
キム又說了,要達到完滿的地步,除了神就是人偶、動物。這和我在之前的描述有點像:較接近「自然」的,不是我們,而是動植物或其他生物,因為他們沒有智慧。キム那段另一個有趣之處在人生、現實與幻想,是否有區別?對於キム的問題「你有怎能確定現在不是處於虛擬實境中?」,バトー以「我的靈魂對我私語,這是現實沒錯!」來回應,但這確實不是個好的安排。雖然イノセンスとビューティフル・ドリーマーとの決定的な相違点・物理現実は判定できる!?這篇提到與他之前うる星やつら2 ビューティフル・ドリーマー的異同,但對我來說,結論還是沒變。假如僅僅考慮相對於我們大腦的狀況,那縱使兩種有實際物理性的差異,但虛幻與現實是沒有分別的。我們不� ��光從我們的大腦,以及大腦所感知(的一切)來分辨現在所處的到底是現實或是虛幻。說ghost能判斷,那是有點玄了;恐怕非得在更有力的證據顯現後,才能那麼說。這部分的爭議尚可參考作出incompleteness theorems卻堅信人因具有神性而中能作出正確判斷的Gödel。我還不能了解Gödel所認知到的是怎麼一個境界,所以也不好說明,因此我的猜想也有可能有不完備處。

此作畫工不錯,背景的資訊相當多。我是指除了畫面精緻度出眾外,普通卡通通常把背景隨便兩三撇描描畫畫,但這系列就是會盡量多接近真實。例如電梯旁的告示欄或街上的招牌,本作甚至能在這其中找出另一片天。
劇本當然就不用說了,這是監督兼脚本,押井守的力作。頗多格言這部分,大概顯出了此作的格調與趣味。音樂也不錯,川井還是有其實力;可惜以旋律性來說,我並不覺得他近來的作品有何突出或經典之作。
不過中國物未免太多了,讓人有種他預測華人文化會攻佔廣大市場的味道。但無論怎麼進攻,我想還不至於到在日本非唐人街,中文竟會比日文普遍的地步。就算是今日的美語也還沒有這麼嚴重啊。

關於本作,或是說本系列作品於實作上的瑕疵,勉強說來應該是「機器人不太可能在那種時代達到那種普遍度」(竟然還能堆成山拿來燒?!),說來人到底有沒有可能發展到那種文化高度都令人擔憂。雖然身在洪流中不自覺,但人類之所以有現在的生活水平,事實上是因為我們過度的發展。站在較長遠的角度,在我們這幾代就把提供發展的資源消耗掉後,我們的生存機會與條件將大大降低。更何況,我們的眼界僅限於近數百年,並沒有長遠到將地球長期氣候(如冰期)與地磁反轉、其他天災列進去的地步。果たして、將這些因素全部考慮進去後,我們還能如此樂觀嗎?
不過,上面所說的,我此生大概也看不到了;就留給子孫當習題吧。
2005/4/19 21:1-23:15

攻殻機動隊 STAND ALONE COMPLEX 2nd GIG

這次延續了「STAND ALONE COMPLEX」的主題,或者說更進一步的要說明SAC的現象。2nd主要在經歷第三次核大戦(1996-)與第四次非核大戦(1999-2024),日本收受東南亞的難民這背景下(可參考攻殻機動隊の日本地理),最終述說要讓人類的ghost活在net世界中的故事。活在net並融合大概是呼應1st第一集的引頭「複合体としての“個”になる程には情報化されていない時代」。前面也說過,我想有機會與資源的話,這樣的時代應該會到來。當然在那之前我們有太多需要克服的,例如實用性、數位化(失去body)對人類認知與知能的影響、利害性、是否無其他替代方案、如何能放棄物質世界的感受與自然性(人本來就應該活在物質世界的主張)。也有可能我們就算要「虛體化」,會使用的也� ��生化電腦般的東西,或者有更為合適的媒介…等等。具體來說,要如何,甚至會不會到達那個境地,都還不是我可以預測的。
一開始就使用「難民」這題材,讓我想到Global Economics Paper No. 99: Dreaming with BRICs: The Path to 2050裡面提過的,現在許多國家都需要依靠新移民的勞動力來維持少子化以及科技進步、壽命延長所造成老化的人口結構。我們也有新台灣之子,而且數量還不少。雖然他們本身並不是新移民(他們的母親以及外勞才是),但以現代的社會來說,很遺憾的以他們的語言障礙,以及「會娶外籍新娘的人」種種因素考量下,他們之中有許多恐怕都會發揮近似新移民的function。あ、勿論、他們所會產生的問題又是另一回事了。片中的重點是日本國民拿錢來養活這些難民,而ゴーダ想以之引起國粹主義般的全國憤慨狀態,以及與難民的對立,甚至是戰爭。
我們先從頭,「個別の11人」開始談起好了。老實說我到中後段都一直在疑惑staff要談的是怎樣的東西,因為他們所說的「◆仇∞士◆」是我沒法理解的機制(「STAND ALONE」會造成那種效應嗎…?)。那種有意圖的恐怖攻擊以及犯罪聲明…該不會是向中東借的?直到後來真相大白,原來那是病毒(-_-)。所以有關他們的行為,可以解釋成主要受到了病毒的影響。
但本作中對SAC的解釋的確和我在1st中的理解有所不同。或者說,著眼點不太一樣。對於個別主義者以及SAC現象,劇中一直有一種意涵:「電子腦以及網路會抹煞個性」。簡單的說,因為大家所能吸收到的東西同質化了。再者,引用#22劇中素子的話,「あたしが奴でもそうするわよ」,其涵意是「當所見(到的真相)相同時,也會採取同樣的行動。」所以固然是獨立的難民個體,但卻會在與クゼ・ヒデオ連線後贊同其意見並為他所統合。在1st#26アオイ說到這種情況絕望的被內含於現代� ��會組織中,這等於是指人具有資訊不足時就被(情報)操縱的性質。也就是說,三人成虎。不過,在我看來,之前也說過,「經由他者獲得(二手)資訊」這手段本身就是人獲得資訊最普遍也最有效率的方法(不可能所有的資訊都是第一手的),可以說是「水能載舟、亦能覆舟」;而大部分人不能深思或具有長遠眼光的部分,很遺憾的是這就像大部分的人百公尺跑不到十秒內一樣,人的天生資賦本來就有差距,加上平均並不是很高,所以我想容易被影響與操縱也是沒辦法的事。
對於人那「只會做有利的選擇」的劣根性(?),クゼ的評論是人們少了責任感,換句話說人不該僅僅是有利於己的事,而應維持一個有利(獲利)體制的存在。他的解救法是將人們全部送上net生活,期望以此統合這些spirits。而以我的角度,我並不期待或期望什麼。要以人之手矯正人類的偏差,這形同是以優生學來加速或改進人的演化。這部分之前也提過,就算我們不急,自然而然還是會有個結局。當我們殺戮太多,總是會有人出來制止。相對的,和平太久,總是會有紛爭產生―在我們還具有「人性」的存在的階段。但這裡有一項問題點存在:用優生學我們最起碼對結果把握比較大。但像クゼ的方法,卻沒有那麼大的保證說結果一定是美好的。所以,是不是真的有必要那麼 急呢?ま、從歷史的角度,革命也是種改變的方法就是。到底結果有利或是有害,何とかなるんだろう
再來談談2nd的劇本設計。本作各話較集中在主題,劇本花更多的時間在探討重要的議題;這固然是較為妥善的處置,但另一方面本作卻又比1st還熱血許多。例如我一直在意的,staff太過刻意塑造素子的英雄形象了吧,尤其是#14。若不是為了特殊原因,卻特意將女性主角塑造成男人般、過人的強悍,我想是沒必要的。ま、也許一方面是我的大男人主義作祟吧。不過,用一整集來強調「素子能力很強,強過絕大部分男人」我想是沒有必要的。(當然,這集還有其他心理戰部分的主題,只是他們更強調那部分。)又例如#23中荒巻大輔的哥哥荒巻洋介那賢者般的登場,格好良すぎじゃないの?そりゃ。還有,#10中的小開與弁護士のウエダ、#26當作悪役的ゴーダ最後終究被射殺這些處理方法,對年輕觀眾的影響是「原來,只要確認是罪 大惡極,那就(算是私刑)處以天罰也沒關係。」我不知道這樣的表現會不會有人覺得「大快人心」,不過,是不是真的這樣就好?又要怎麼去確認呢?(如同劇中所說,人總是短視近利的,差別只在有多短。我們畢竟不是神,不知道什麼才是真正的事實與哪樣的作法才「絕對」正確。)或是說壞人就一定會失敗,主角就一定會勝利呢?我並不是在鼓動「去為惡也可以」或袒護壞人,只是想提醒,別過於矯枉過正。啊、是是,別太吹毛求疵的話,普通說來本作並沒有那麼嚴重。我太敏感了。
最後說明一點。本作用了太多論理的橋段,因此比1st還「難看」,但另一方面又如上一段所提,有些地方稍微狗血;要觀賞的可能得有點心理準備。
2005/7/28 19:06

攻殻機動隊STAND ALONE COMPLEX Solid State Society

不知不覺中又出了新的續集,花了一兩小時看了一下。之前少佐到底怎麼了…已經忘了。結果在提到草薙素子的地方都有點缺了什麼的感覺。這一系列大概都在探討當全身都能電子化,資訊流通的時代可能發生之社會現象。或許因為用語關係,又不說明得很清楚,常常予人解読しづらい的印象,也才會有像★究極映像研究所★: ■神山健治監督 『攻殻機動隊 S.A.C. SSS』真犯人の謎解き這樣的推理評論。這次中心的背景主題倒是現在正遇到的高齡化社會現象,指出當前社會大家不切實際的夢想:很多人都以為能在五六十歲就懷抱僅供己用的退休金,自在的活下去。大家年輕時受了老一代的養� �,長大卻不希望將資源花在培育下一代上,因為我們不需要再像過去的農業時代一樣為自己老後生活買保險了。…或者,果真如此嗎?社會下層沒有支撐,尤其在缺乏年輕勞動人口之下,老年人就算抱擁一堆廢錢或重金屬,也會失去其價值吧。勞動力的價值或許將攀升,因為人們要不是老化而無法拚命,就是不想付出精力勞力。
本作中說的是另一回事:「貴腐老人」這種沒子女又不賦稅,還要人照顧,自我了結型的老人會越來越多;但勞動力減少的另一方面卻有許多受家庭暴力凌虐的孩子。為了讓他們過新的、有希望的人生,如同在2nd GIG中描述過的思想統合體的一類,「集団的深層無意識」生出將他們脫離原撫養者的方法,並讓他們繼承「貴腐老人」的遺產;這被稱為Solid State Society「Solid State Survivor」からヒントを得ているという。)。聽說Solid State的意思來自所利用的為固態機械之故,但我� �很了解這樣有什麼意義就是。有人說含有「由思想轉成行動」的意味,但我並不這麼想。
「貴腐老人」們有資源,但不想在離世後被政府徵收,所以很高興能以這種方法使自己的存在留下點痕跡,而不在死後完全被政府抹煞。「集団的深層無意識」又被想利用這一機制的シアク共和国首領一幫人稱作傀儡廻,大概因為其能輕易入侵並控制他人的能力。以我的解讀,傀儡廻最後那段話指的是傀儡廻來自許多富正義感之人的性格統合。他在片中最後的目的是要取得素子的性格,讓自己更趨完整;或許其他想得到的富正義感之士都已經透過入侵被統合其中,就 剩下素子。所以其存在本身也是種COMPLEX。許多人的意見是傀儡廻為素子之前分化出無意識的一部分,或是並列化之後的產物;這樣比較好解釋為何素子操縱的義体中會有象徵傀儡廻的コシキタテアキ。只是這樣的話,為何還需要與素子「有線で繋がる」?並列化或獨立出來後就失去了素子的成分?或者說這次連結到底改變了什麼?這是比較不好解的。這部分在「傀儡廻」に関する私的考察有類似的結論。
我始終覺得救數萬的孩子與社會改造好像沒什麼太大關係。既然有能力搞到這種程度,不如改變政策比較有用;他所作的不過是治標罷了。另外,事件既然曝光,孩子的後續處置也很令人在意。除非…他所說「これでSolid Stateは完成する」,我想是指這種統合意識的壯大。因此「Solid State」的真意不是套救贖家暴孩子的系統,而是為了完成「複數意識統合」這種前所未有的現象。
以我的感覺,本作在內涵方面還不如對事件說明特出。本次在人物心理刻畫部分也更精彩了點,像是トグサ對バトー那「訓練教官の職に専念するか、俺の指示で傀儡廻の捜査に加わるか」的催迫,バトー對素子的心結導致對隊友的隱瞞。可以說人間性頓時變重了。又像是荒巻課長對バトー的告白,也很詳細的說明了當下的處境。GIG那時好像還不會這麼作。
作畫雖然依舊精實,但音樂…還是一樣。我總是不能熟悉菅野よう子的風格。
2007/3/15 23:17

人魚の森.人魚の傷 (ningyo) レビュー

本文章轉載自Colorless echo
請到ningyo觀看原來的格式

人魚の森.人魚の傷


人魚の森.人魚の傷劇場版

基於這兩片還附上三四年前傳說中的OST,這使我覺得買下來還算值得。當然,僅僅以片長來說,這仍舊不及格。我見到最低價還有到350的,熟客應該還能壓的更低,可惜已經先買了,沒差幾塊錢倒是真的。
這兩片在夜深人靜看不錯,比較可惜的是早期的製作技術不夠精良(其實我懷疑是不是台灣在轉換重製時降低了品質)。假如在現在,畫面能達到更好的效果外,連人物輪廓設計應該也能更為美形。
音樂不用說,我初次的震撼就是為了這兩部的BGM及主題歌。後來又因為其情節而訝異一次。這是少數我有機會就想買下來的漫畫:雖然只有短短兩冊,不過其結合卻相當的優秀。這兩部除了將為人魚而產生的人的相關情感闡述的相當$1彩,以及為人魚故事下了沿用至今的定義外,並且透露了長生不老的悲哀。有很多我們所以為我們想要的,其實我們並不真的能完全接受,尤其時在矯枉過正時。
劇場版的這兩部動畫感覺上表現的還不足夠,仍然需要看過原作漫畫才能體會。
說實在的,我覺得高橋至今的作品,這兩冊恐怕數一數二,對其他らんま、うる星やつら、犬夜叉等等的我都還不看在眼裡。
2002/10/16 1:11

人魚の森TV版

比起劇場版(這是一定要比的吧←笑),TV版雖然也是很嚴肅,但感情的表現沒(記憶中)那麼悲切,似乎也就沒有那麼引人深思。說來這可謂世界觀補完吧,更忠實的呈現了漫畫的內容。比起劇場版,很多部分特意講得很清楚。但這一來卻又引出更多多破綻;而且以前面的理由,也沒那麼「美」了。所以是不是比較好…見仁見智吧。
撇開表現不談,人聲的部分過於小聲這點倒是能改進的。還有,雖然我知道他們是忠於原作,但還真希望真魚能稍微再美形一點,性格方面自然更不用講。(大男人主義←笑)至於越看越有他們和コナン與金田一時常遇到殺人事件一樣,還真時常遇到人魚事件這回事,只好當作因為題材因素而默許之吧。還有,別一看見人就到處張揚自己吃過人魚的好。人世太危險了。
無論如何,這部作品是早即表現出想追求長生不老的人們那痴態的佳作。當然後來還有不少類似的,例如吸血殲鬼ヴェドゴニア等。人想活得長些是無以更改的本性,也是許多時候引出許多情けない醜態、卑劣慾望的根源。若僅僅是天真的表現方式還好,只是,作的太過火就令人感到難堪,甚至於悲傷了。
對我,因為現在正處於一天四百八十小時都不夠用的狀態中,だから何でも言えねんだが、矢張り長生き過ぎると虚しくなるんだよ。元々今死んでも惜しくない身だから。
許多段都是湧太回憶的世界,果然活那麼長,還是有很多經歷吧。
ちなみに、ED結束後還有,所以別看到ED就轉到下一片了。
2004/6/3 20:33

彼女の願うこと。僕の思うこと。 (HIGAN) レビュー

本文章轉載自Colorless echo
請到HIGAN觀看原來的格式

彼女の願うこと。僕の思うこと。


她所願、我所思。
因為某些評鑑的推薦,遂に…
這次的心得,還真是搞了很久啊,整整拖了一禮拜。その参考文書の分量とは言え、其實我卻想歸罪於作息的問題。「因為作息,所以效率很不好。」だ~~~って。雖不能說沒有關聯,但最大原因或許在我的心情問題吧。
說來這作品感覺滿粗糙的。いや…或許不只是「感覺」。事實上因為題材與寫作手法的緣故,我對其內容也不怎麼感興趣,整個過程幾乎都是靠[Home](直接跳到下一選項或未讀處)、[End](快轉)度過的。甚至於因為他們過度的使用賣點「ノヴェルシアターは新たなる進化を遂げる!!」,使我懷疑他們該不會純粹在玩弄系統效果而已(しかも下手糞!)?但是,其部分結局卻揭露了部分我近來思慮的主題,也因此鼓起了我繼續玩下去的動力(「動力」用「鼓起」?ま、気にしない、知道我要說什麼就好了。←大雑把だね…)。
故事似乎很長,或是因為我沒太多連續的時間一次攻略完。所以,一開始還懷疑「トマス」「ペテロ」「パウロ」三個人物重複使用…意味あるか?但這其實是仕様。此作實質上是述說Eden的故事,而這三人都是使徒,只是其著作未被納入正統新約罷了。(被稱作「外典」。行誼事蹟倒有部分收錄。)為了此作,我還特地找了一下有關早期基督教舊新聖經與死海手卷的介紹。死海手卷(Dead Sea scrolls)雖然在AD1947起(至AD1956)陸續發現,並在2002/3出版完全,成為39卷的[Discoveries in the Judaean Desert],但至今似乎仍沒有好的中日文網站介紹;英文雖然有Orion Center的DJD介紹頁Scrolls from the Dead Sea (Library of Congress Exhibition)與ibiblio的Scrolls From the Dead Sea簡介,但前者只有目錄(畢竟整部是要錢的),後者只有部分英譯。更重要的是:①有英文我也看不懂(汗)/不想看。②就算我要看,39卷未免也太多了吧!(雖然說我可能只會看一下創世紀的外典)所以,我真正需要的,應該是個對DJD全方位的研究報告(當然是in中日文)。而當下找得到的介紹,比較深入的只有小久保 温的死海文書に関するページ,中文資料方面少的可憐,僅有書評-Dead Sea Scrolls一文值得一讀。或許一方面是� ��出齊,一方面是價格不菲。但最大的原因應該是爭端與陰謀不斷。依學者的看法,這部並沒有對新舊約對「神」描述的傳統造成多大的打擊。固然有一些經典的地位會需要做調整,其內容最大價值卻在使我們更深入的認識當時社會,並能提供考證的參考。只是教廷過於緊張了,也難怪死海手卷的出版會遭到如此大的阻力,因為既得利益者不希望改變啊!其實,這些史料就算沒有教廷介入,光是學者們之間為了堅持己見的鉤心鬥角就已經夠了。所以,相關的介紹都還只是停留在「觀看文章之前,請先確認這是個什麼立場的作者或網站。」的程度。
因為EVA中也提到了這部scroll,所以我想有不少人應該也會有興趣。死海手卷包含了片斷的舊約以及為數眾多的偽經,一部分還是猶太教才有的經典。說來,這些經典本來的地位就是一樣的。後來教廷之所以將很多經典當作偽福音書、偽經,只是因為當時教會不能接受經典內有關靈修、他們認為不實的描述或異端思想,貶損教會以致動搖教會大本之類的言論。Gospel of Thomas即為一例。至於現在的「基督教」到底還是不是繼承著基督原先的教誨,在「基督教的真相」中提到相關議題,並有嚴厲的批判:
在耶穌時代,祂和門徒用的是亞蘭語(Aramaic),而現在編入正典的四福音,其原文是用希臘文寫的,甚至很多前後發現的遺經都是用希臘文寫的,因此亞蘭語的經文是更原始、更早期的經文。這四卷《艾賽尼派的平安福音》便是用亞蘭語寫的,可見其歷史價值。
…以致不少學者認為,今日的基督教是保羅的宗教,而不是耶穌的宗教。
當然,這也是篇僅供參考的文件,從其出處「霎哈嘉瑜珈中文通訊 Sahaja Yoga Chinese Newsletter」就知道他們說話或選文的基準了。竟然還指出「耶穌18至30歲到西藏修行過」,這倒是滿有趣的說法。假如未來對手卷的研究成熟,並且能得知基督教誨的真意時,來出一個「耶穌vs.佛學」的專篇倒也不錯。But,我從另一些文件所得到的資訊是,死海手卷並沒直接提到基督的相關事實,當然應該也就不會有:
在死海手卷中,指出耶穌是正義的導師,而保羅是「邪惡的教士」、「說謊者」。在其中一部大馬士革文獻(Damascus Document)中寫道﹕「自從我們的唯一導師和我們在一起的最後一日,直到人們墮落投向那說謊者,已差不多有40年。」
這樣的話出現。雖然以年代來說,手卷最後的稿子約在68AD,所以可能有提到基督的事,但現在的這些畢竟都只是當代的推測。相對於拿手卷當作批判基督教武器的人,反觀一些教會與基督徒方面的文章,大多卻又過分強調「死海手卷鞏固了現今聖經的地位」,令人難以入目,所以他們的文件節選就pass吧。比較值得一讀的是Edwin M. Yamauchi(日本裔!)原著的《新約》外的耶穌:証據是什么?這篇,感覺上以比較客觀的態度判斷基督的事蹟,並批判了那些激進主義者。只是,當然也不能全盤皆信,尤其是下面半段注解部分。例如
耶穌和其它知道的神的區別。區別是什么呢?區別在于不象其它被崇拜的神,基督是一個曾經在地上生活過的人。
這句,感覺上就是主觀性的偏袒基督教。(不然起碼應該算進佛陀吧。)幸好正文部分由比較科學的角度下手。
有關這一切,因為牽扯到人之所以安身立命處,真的都是些聳動的話題;所以另外還有一些語不驚人死不休的,會有死海古卷:一个纸糊的火药桶?這樣的報導,說的好像疑雲重重,陰謀不斷一樣。其他還有述說的更勁爆的,就先跳過。其實,或許這些研究古代思想的學者們真的有點固執己見,但還不至於像動漫畫劇本中那麼$1彩吧(笑)。看他們在那邊爭論,總有種他們在討論紅學(from紅樓夢)的感覺。真的要比聳動的話,「“死海古卷”疑有续篇“天使古卷”(Angel Scroll)以色列学界筹划出版神秘考古文献」這個的內容不是更引人遐思嗎?
有關死海手卷大概是我沒找對時機吧,或許還要好些日子才會有比較系統的研究報告出爐;甚至於到底等不等得到也不曉得。ただ,能確定的只有一點:基督教最重視的「愛」,不只是「大愛」,還是善、是德行,是慈悲,被引申作所有「好的」的東西。所以,他們的教義基本上和聖經到底有沒有基礎、神到底是什麼樣的存在可以沒有關係。雖然很多人需要一個「神」來作為信仰基礎,但假如硬是堅持「因為神來愛我們,所以我們才要信神、關愛其他人」我覺得已經是反客為主的作法了。不管經典如何變,我想這都是不會受影響的。在這基礎上看來,死海手卷到底記了些什麼,其實除了考據上的意義外,並沒我們想像的那麼重要。

小久保 温的文章中提到,

クムラン共同体独自の文書「戦いの書」 (英名 The War Rule: 光の子と闇の子が戦う方法、様子、結末などが書かれている)
光の子と闇の子の最終決戦といった二元論的終末が比較的近い未来にやって来ると信じていたようである。そして、光の子の勝利の後には光の陣営に属したものたちは、天使にも等しいような存在になり永遠に幸せに暮らすという未来を夢見ていたようである。
…北歐神話中諸神的黃昏?(魔探偵ロキRAGNAROK那時才稍微拜見過的。)北歐神話本身就受到過基督教神話的影響,只是這諸神的黃昏是不是真的和光與暗之子的戰爭有關聯,恐怕就得詳加研究了。
看過死海古卷的探查報告,很容易聯想到敦煌手卷。中外文化交流「有关敦煌古卷的几件事」這篇文章就有提到。可惜兩者也具有共同的命運─這些文書在發現初期都曾因為不識貨的人而有部分資料散逸,而且我們這兒的還更慘,被分到不知幾國去了。在沙海古卷有一點敦煌遗书的介紹,敦煌遺書中禪宗北宗文獻的學術價值則有較深入的探討。

至於聖經的部分,在動畫中被拿來大作文章的,不可否認的確就是偽典的部分。用最多的,則是創世紀。本作也是一樣。線上文件可以參考Online 中文-英文聖經 Holy-Bible繁體中文舊約聖經-香港西環聖母玫瑰堂 Our Lady of the Rosary ChurchChina Christian Books 中国基督教书刊The Holy BibleThe Holy Bible (Chinese Union Version in Big5 Encoding 繁體中文和合本)。Adam與Eve的故事出現在舊約的開頭,Genesis第三章,但這三個使徒則已經是基督時代的事了。所以,純粹是題材的利用而已。另一個常被引用的是� �示錄,這裡倒是有篇有趣的文章:啟示錄研究
無論如何,我還是不能接受基督教「屈服於一個權威下」的基礎設定。看看中国基督教书刊9/23首頁上要理问答的輯錄:

Shorter Westminster Catechism

一问:人生的首要目的是什么?
答:人生的首要目的就是荣耀上帝(1),并以他为乐,直到永远(2)。

…違うんだろう。應該是發揚愛啊,せめて君たち自身の言葉で自分の話の意味を表せ。你們的人生假如只能依靠他力本願的神,那只要對神的定義有任何的起伏,你們的人生不也得跟著波動了?
然後又看到…
Heidelberg Catechism

一问:你无论是生是死,唯一的安慰是什么?
回答:我无论是生是死,身体灵魂(1)皆非己有(2),而是属于我信实的救主耶稣基督(3)。…并且使我从此以后甘心乐意地为他而活(10)。

…お前等、飼い犬か?!到此我真的有點「假如有外星人冒充神,你們一定是最順服的那些!」的感覺。
而這個是在可說是官方網站上所發布的資訊。於是,由於從這些訊息我確確實實的產生了些反感,所以,我又看到創世紀。(取自Holy Bible與香港西環聖母玫瑰堂)
1:14 神說、天上要有光體、可以分晝夜、作記號、定節令、日子、年歲.
1:15 並要發光在天空、普照在地上.事就這樣成了。
原來是地球中心主義?很顯然這是因為還不知道地球的地位之下所做出的判斷。縱使不是不能諒解,但也不可否認寫出這兩句的人的確有種以自己為中心的認知。
1:26 神說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。
1:27 神就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。
從舊約一開始就排出這兩句,可以看出以人為(所有生物的)中心,人類至上主義。所以,當面對的不是神,而是其他生物時,我們難不成就可以拍拍胸脯,自傲的說「我們的地位高於你們」了嗎?當然不行。但從些話中卻看不出反對的意味。因為,我們本身就屈服於「神」這個存在了,也就是說我們的存在比神還低:因為我們是他造出來的,世上一切都屬於他。他(們)可以隨意處置我們,而且似乎也的確這麼做過:
6:2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
6:3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
6:4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
…真的很像外來侵略者。那麼多人會找聖經下手,有些人還持「外星人」說,看來不是沒有原因的。而從這段,「見人的女兒美麗」、「隨意選取」,寫的方法感覺就像高高在上的神的兒子們如同選妃般的。
也就是說,(最起碼以那些單純承諾這一些句子字面上意義及表現的學派來說,)基督教本來就是個階級的宗教,存在權威的宗教。但我覺得,因為我們不能確定真理的存在與相貌,所以對所有我們所知的,我們都需要存「絕對信任」之心。當對一個事物,我們要不就是歪曲事實以肯定之,要不就是否定自己先前的信仰以成全時,這就不是個客觀的態度了。─姑且不論此事物正確與否,當其錯誤時你能夠糾正他嗎?不,你餘下的選擇,只有繼續圓謊罷了。重要的是,對無知(要說是「不完美」也行)的我們來說,無論我們聽到或覺知到什麼,我們都需要保有推翻一切、從頭認知的可能性。所以,歪曲一切以成就某事物等,並不是個理想的真理追尋法。所以,我不贊同「信」,而寧可在自己體會到時再作出決斷。 當然,可以「參考」,但請勿盲從。
接著我看到很有趣的東西,有關Adam、Eve與原罪。在Adam and Eve in garden Eden :エデンの園で、アダムとイブ描述了這一節。這是個翻譯了故事(入門?)書「ספר האגדה לצעירים - מבראשית」(原著為希伯來文。舊版IE在Win98看不到是正常的,但Mozilla則毫無阻礙?)的網站。當然,詳細解釋起來,我相信一定有人會攻訐此書與聖經有所悖逆,要不就是說我的解釋法有所偏頗或斷章取義。沒辦法,不論此書的解釋是不是真的有錯,他們都不能容許聖經出現參差。
第13回逸話
しかし善悪の知識の木からは食べてはいけない。

..ただ一つのことが避けられた - 知識の木から食べること。
ヘビは言った:「イブ、あなたは知っていましたか?神もまた、知識の木から果実を食べて、それゆえに世界を創造する方法を知ったのです。
これが、あなたがたにそこから食べないように命じたその理由です。あなたがたが、また神のようにならないように、そして世界を創造することが出来ないように。」
イブはヘビの言うことを聞いた、そしてその木から果実を取って、そして食べた。
人的原罪不在偷吃了禁果,而是那哀れな本性。縱使在尚無智慧,對「禁忌」兩個字尚無反動的時期,我們就已經有妒忌與比較心了嗎?(「既然神能,我何嘗不能?(我也要!)」か~~~)
不過,聖經應該沒說「神也是吃了~」吧!我急忙找了原典:
2:9 耶和華 神使各樣的樹從地裡長出來、可以悅人的眼目、其上的果子好作食物.園子當中又有生命樹、和分別善惡的樹。
3:3 惟有園當中那棵樹上的果子、 神曾說、你們不可喫、也不可摸、免得你們死。
3:4 蛇對女人說、你們不一定死、
3:5 因為 神知道、你們喫的日子眼睛就明亮了、你們便如 神能知道善惡。
3:6 女人看那棵果樹實在好吃好看,令人羨慕,且能增加智慧,遂摘下一個果子吃了,又給了她的男人一個,他也吃了。
才發現應該是故事的詮釋出問題。基督教徒不會承認神是因為吃了某種果實才變全知(甚至全能)的。因為這表示任誰都有可能變成神,且神的全知並不是自發性的。不過,以「免得你們死」為理由哄騙小孩的神未免也太不老實了吧。不,不只是撒了謊(因為聖經中可沒提到他們死了啊。難不成又要替聖經打圓場,說什麼「沒提到不代表不會,實情是神原諒了他們、救了他們,而不過予之小小的懲罰罷了。」的?),而且一點也不了解「人性」:正因為您禁止,所以人才越會想要去試哪!從原典看來,人的原罪應該出自於初生之犢不畏虎的無知;
3:13 上主天主遂對女人說:「你為什麼作了這事﹖」女人答說:「是蛇哄騙了我,我才吃了。」
而且已經會推拖了(汗)。But,他們根本就不知道吃了有多嚴重的後果啊!這就像媽媽一再叮囑不能~,但純潔的嬰孩怎麼可能牢記這項申誡呢?可是,萬能的神竟然搞不清這點,這種描述法,「錯」反而是在神身上了:如上所述,他沒有搞清楚「人性」。
3:15 我要把仇恨放在你和女人,你的後裔和她的後裔之間,她的後裔要踏碎你的頭顱,你要傷害他的腳跟。
除此之外,GOD老人家的心胸也滿狹隘的。既然吃了,接下來應該是積極思考解決之道,而不是以仇恨懲罰吧。更重要的,他真的不想要人吃的話,我覺得他應該學學莫非定律(這次不是大數法則的樣子,但我總會把兩個搞在一起。):當一件事有可能發生,既然不斷試驗,就總有出槌的一天。所以他應該作的,是將知善惡樹從樂園中移走,要不就是在伊甸西邊再造個樂園(反正大概也花不到一天時間),將實質上已成為他的寵物/實驗品的人安置在裡面。既然知道事情有可能發生,還放置任其發生而後悔,我只能說這是自覺不夠而已。或者說,我們不能夠原諒人們的,卻要拿來原諒神嗎:因為神不可能有錯,所以他還是把善惡之樹擺在園內這件事,我們必須要解釋成他自有其� �意?我是看不出來啦,他既然全知全能,還需要我們來替他辯解嗎?只是,既然神全知全能,他又何必作實驗?(例如,他對「自由意志」全知的話…)許多人一直有個疑問,假如神真的全能的話,他何必要試練我們?直接把我們全部變成不具有原罪、符合他要求的善人不就成了?更乾脆一點,連創造出我們的必要都沒有吧!需要造出我們,是因他有情緒問題(感到寂寞等),或是像アダムとエバの生涯所說的一般,只是要給人一個教訓,待歷經試練以後,再(通過最後審判)回到身邊呢?而眼睜睜看著我們受試練的做法到底算不算「善」了?一個「全善」的存在,假如加上「全能」的話,不應該將我們變得不會有悲劇發生嗎?(換句話說,即是將世間變為天堂。)或是說,讓� �遭受慘劇即是「善」的表現了?因此,在沒有內情(「善」的定義非我所想、「以結論來說,這樣的世界比較完美」、其他奇怪的解釋等等)的情況下,我想神不是「全善」加「全能」的。當然,我想本站自今日開始,自然而然成為一個基督徒唾棄的地點。雖然,我一點也沒那意思,僅僅是照常理來論述而已。

由於1:26的敘述與接下來的疑問,我想我很有理由懷疑我們應該不是僅僅由他們兩個所生。他們應該只是當時的特殊份子,被「寵愛」的實驗品。除非2:7所述的其實是1:26的重複,而不在其後。但,假使如此:

[KJV]4:17 And Cain knew his wife; ..
…他妻子哪裡來的啊?當然這問題我想在研究聖經的圈子內已有定論,不過以他們兩個造出所有人類的角度來說,我還真不希望聽到什麼「根據1:26,原來地上就有人」、「上帝又造了其他人」、「之前的人(例如Adam等)生下來的」等等撈什子答案。外典偽典のアダムとエバ提到另一種可能性:兄妹結婚。雖然解釋簡單,但恐怕不 能為現代某些人所接受。

當然,聖經的話語也不乏有爭議的:
17:14 凡未割去包皮,未受割損的男子,應由民間剷除;因他違犯了我的約。
…這部分的敘述已經超過道德的規範囉~我可以把「包皮」改成「盲腸」嗎?當然,假如能改成「智慧」的話,我想就皆大歡喜了(笑)。這句可以說很顯然是以人的角度添加上的戒律嘛,雖然我不會說「管那麼多幹什麼」,但這根本和上不上天國沒有必要的關係吧。或許瀆神最多的就是這一部,因為他將神的話語及事件記錄了下來,而道可道非常道。一成為人的文字,就一定有仳漏,容易被攻訐。何況,其中的神除了強大的力量外,有負面情感、會後悔,且一點也不慈悲。而他同時也開啟了後來對神揣測的一切,成為這些著作的始作俑者。有人說,聖經應該當作是被神化的歷史書,我想這可能是相較於「神說的話」、「神話」、「好故事與啟示」、「一派胡言」,介於這些標準之間,比較公正的評斷。就是因為這種� ��段太多了,所以他們才會需要捍衛自己的宗教,因為這不是越辯越明的真理…いや、我這樣子的描述方法就有失公允了。總之,不管是什麼教,信的人與不信的人都能感到幸福,這不就沒啥不好了嗎?最起碼,能達到不信的人也不覺有何妨害,這就夠了。
其他還有不少對基督教的經典提問,例如前面提到若是上帝果真為全知全能全善,那這世界應該也是完美的,為何這世界會有惡的存在?這問題Leibniz‎有個不錯的回答:惡的存在正可以襯托善,使善顯得更善。只是總令人覺得多此一舉。老人家大概是不怎麼相信自己造出的人吧,因為所有具有自由意志的都有可能背離他―就算他並不在乎,或是有能力懲戒一切。而论波纳文图拉的范型论這篇也提到這問題應該以秘密來解釋:誰曉得老人家的意圖?別以人之心度神之腹。ま、どうだっていいかも。這問題相信在許多「偽經」中也有推論。
我也稍微參考了一下摩門經,但因為只是翻了幾頁,並沒注意到吸引我的傳說。說到摩門教/耶穌基督末世聖徒教會與基督教,他們和其他許多主義一樣,基本上是排他的。因為,不排他的話,就不能立穩自己主義的陣腳。所以,這些年來摩門教之風雖漸漸不再稀奇,且看基督教是如何批判這個兄弟的:從「摩門教與基督教有何區別?」這篇典型的批判文就可發覺,在批判之前他們就已經先入為主的認定對方是錯誤的。其實他們所批評的,有一些在他們自己的信仰中也有相同的問題啊!而在稍為公正的文章中,「摩門教的異端邪說 」在文章結尾描述到他們的心結:①他們不能接受摩門教的正當性,因為這麼一來,就是承認「自己是錯的」,而不符合人性。②因為摩門教打一開始就否定其他宗教的正當性(尤其是基督教),所以他們也覺得應該以眼還眼,「縱使我說了重話,也是在他們之後,不會比他們嚴重或過分。」當然,沒這回事,因為這道理僅僅在人性的教條中存在。就如同你不能在闖紅燈被警察抓到時說「我前面那個先闖的耶,要抓我之前,應該先抓他!」所以,從這些言論可見人類的思想與行為,其本性是如何的淺薄與弱小。這當然是很可惜的事,因為我也是人,沒辦法在好好的說明到底什麼是真理的同時,明確的指出那絕不會有錯。我前面幾句用了那麼重的批判意味,並不是我自己也有自己的「教」或是啥的。思想是有,但 我絕不強迫他人聽從,甚至於有時還會如說佛中所述,覺得這些東西不應該宣揚出去,因為他們對沒有覺悟前的人來說過於危險。甭說要使人解脫,別讓人誤入歧途就很好了;這點我起碼還知道。另外,說實在的我也許並不真的有一套自己的思想:至今我所做過最多的,還是都只有「以子之矛攻子之盾」而已。因為我知道,就算我能明白確定,或甚至不知道真理是什麼,但「一個有瑕疵的說法到底就不會是真理」這件事卻似乎是比較容易為大家所接受的。我所能作的,也不過是在這些批判中,找出一個至今仍覺得(以為)我所批判不了的道理罷了。至於那是不是「真理」,卻不是我所能篤定的。我只能說,「依照我的第六感,就是這樣。」天知道人的理性與直覺值幾分錢。
假如要入門一下當時的語言,亞當說希伯來話嗎?這篇稍微可讀。當然,還得注意這文章是以基督徒的立場寫的。裡面提到「夏娃」的來源:被稱為Hawwah,意思是“眾生之母”(創三:20)。但我好奇的翻了一下:
[NIV]3:20 Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
[KJV]3:20 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
[NASB]3:20 Now the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all [the] living.
事實英文的三種版本都將這個名字翻譯成"Eve",所以除了把「夏娃」解釋成(西方)傳教士早期翻譯(希伯來?)原文時的發音,似乎沒有更好的說法。…啊、找到了,說是「夏娃譯自希伯來文Hawwah,然後此名進入希臘文、拉丁文、英文;一路演變下來成了Eve,連發音也跟著英文化而變了。」「英文的Eve,譯自拉丁文的Eva,而Eva又來自於希臘文的Eta(?)。」而在Hawwah一文中可以看到相關記述:
Hawwah (CHAVVAH), mistakenly called Eve by generations, is probably one of the best-known women in the world throughout the ages.
The Hebrew name Hawwah links this very rare name with the prime verbal root "to make live" - hayah - which is in itself an Akkadian word. This concept is no doubt connected with her magnificent epithet or title.
Adam named his wife Hawwah because she was the "Mother of All the Living" (Genesis 3:29).
關於以色列所使用的現代希伯來文Eliezer Ben-Yehuda and the Revival of HebrewEncyclopedia Hebrew language說明Eliezer Ben-Yehuda(אליעזר בן־יהודה,1858-1922)復興了這種語言,而這是他參考聖經所造出來的。
假如對聖經所用的語言還有興趣,加利利基督徒網站誰說神不會玩「文字遊戲」?這篇也不錯。可惜我沒學過這些語言,所以不知其中奧妙。
However,假如要我對基督教其教義做個根本的問題說明,如我在人生的意義中所述,他們打一開始就不應該安排一位具有人性的神。或者,基督教系(包括這一大系列?)這麼安排神,其真意並不在於要我們信服這麼一位神,而是要我們了解,縱使如此的殘酷與真實,我們還是要心存感謝、堅毅的活下去。因為,這才是我們的生活。我想這個隱喻法的解釋可比執意神的存在來得詩情畫意吧。


話扯得太太太遠了,戻しましょう。
如同前面所述,『デジタルコミックの進化系』って,感覺卻像是在玩弄系統。劇情主線有如在看Forest的感覺…一種脫線、不知所云的狀況。結局前幾乎沒啥好看的,知道大概即可。而這「大概」在結局的部分也還會再度提到。
為了使各位有點概念,所以稍微介紹一下劇情。(此作好像沒台版的樣子,所以假如不是特地費盡心力弄到手的話,就大方的看吧!):

雖然佔的分量小,但流渦(るか)的部分才是全劇的重點。他被拘留在機構/組織中,這裡的人說只要在這裡就能夠避免外界的災禍:「你們是幸福的…只要在這裡,除了「活著」本身之外,就不會遇到更大的罪了…」「你們是幸福的…因為不會染上充滿外界的罪…」。但他說了:「只要相信、奉獻出一切…就真的能得救嗎?」第四章是流渦部分述說最深刻的一章。這裡提到活著,感受到痛苦,就是人的原罪。「這樣的話,只要是活著的東西,就都有罪嗎?『活著』本身就是罪,而我們不過是為了贖罪而生存下來的嗎?」
相對的,ルカ的劇本是一個旅行的故事。他與セリ、トルイエ、マドカ等人到處旅行,但不管在哪都會遇到世界の何処にでもいる三人の男。故事的最後,トマス說:你們通過了重重試練,終於到達這樂園。在此,你們只要記住一件事:疑問を持つな。相信一切。或許,之前一個又一個的奇幻小鎮代表著各種不同的試練,那就留給お宅來解謎吧。只是,他們總是不能毫無思慮的就這麼接受被安排的一切,住在這令人摸不清頭緒的樂園中。
TrueEDルカ劇本最後,他們為了尋求真實,而放棄了神所再度安排的樂園。そして、真実を探し旅へ旅立ってる。ED出現的那個像,應該是神才對,或是說「假冒的」神,而トマス等三人也不是真的使者。負責劇本的砂斗あきら、木下明、越智自由(也是三人?!)是否有意將「神」與這三個角色影射成具有真正意義的神與使者我並不曉得,但就作品本身來說,故事形容成(TrueED最後)流渦打開門,外面還存有的「真正的」神,倒也不會悖謬。只是,果真如此,此作的深度似乎就沒那麼深了;因為這樣一來,這作品的意涵就成為「擺脫虛偽的假象」,而不只是下面我們將提到的意義。
而,這位神也受制於命運,「これも定め故…か?」って。以流渦「真實世界」的角度來看,就是離開這個仮初安樂窩,而邁向真實的世界。ルカ的世界中那楽園其實就是流渦所在的這設施,而「美月」(的我流解釋法)恐怕也不過是堆灰。只是,這些幻象中的女孩,確實提供給他了一個踏出第一步的契機

故事的中心主題,引我回味的有兩個:
  • 活著就是為了贖罪,それと「原罪」の話。
    冒頭に「ここは掃き溜めだ」と言ってもなんですか、でも、這是這個故事重要的背景設定之一。雖然我們可以說「這是因為故事的設定,是個和(玩家的)現實不同的世界」,但其實深入想想,將之作為現實也沒啥不可以。我們當下的世界,不就是這麼個充滿苦痛與罪惡的Sodom嗎?早在那個時代,佛陀就說人世皆苦了(姑且不論這是不是表面的涵義)。覺得光是「活著」就已經很苦的人也所在多有,並不是啥稀奇事。只是,歸結到「活著本身就是罪惡」這程度,我還真的是第一次聽到。嚴密說來這會有logic上的瑕疵,但假如只是想要表現出活著的無奈,那其目的的確是達到了:「既知道持續下去只會造成更多的,卻又不得不繼續活著� �尋找機會消解之」,這不正是我在說佛中曾提到過,「緣起」論的矛盾之一嗎?
    如同上面所提過的,我對基督教「權威」,甚至於一開始就虧欠之的設定並不太能消化。我想其實大多數現代人應該也是這樣子的,包括基督徒。之所以還能和諧的存在,不過是因為大多人尚未深思到這種地步吧。最起碼,對「你願意做總統的奴隸嗎?」這個問題,現代人應該大多數不會同意。只是,將「總統」提升為「皇帝」,然後將這問題擺在三百年前來問個農家的姑娘呢?當然現在的我們會說「還是不行啊!」,但若換成「全知全能的神」我們就說「可以」了;這對我來說是講不通的事,就如同那些會說「情況不一樣啊」的傳教士不能理解我為何不諒解一樣。尤其,要我順從在這麼個具人性的神之下,那是沒辦法的。具人性,就相當於另一個人了。而聖經中的神,正如上面所提過。
    至於原罪,上面有解析過,以我們現存翻譯後的聖經創世紀,原先的錯誤並不在實驗體上,而在耶和華錯估了局勢。尤も、這也是在人的確是那樣造出來(而非演化而來,或是這些紀錄錯誤)的情況下;這點不予置評。至於以現在的角度,假如想要將人類的負面情感、妒忌、猜疑、憎惡、貪婪、歇斯底里等,甚至連(與理性相對的)感性都歸於原罪之列,這部分我在之前的文章,包括noir中已提過了。要把善惡區分、怎麼分,都是個人的自由。但分完後把原本一體的東西其中一部分歸為「不應該存在」,那就相當於指著隕石說「喂、因為你會破壞地球的生態,所以你是罪惡的!」一樣。光這樣還好,別指著彗星或小行星說「因為你可能會墜落…」或是指著太陽道「因為你總有一天會熄滅…」就好了。但,慾望是使� �進步的原動力,也是人性中無法去除的因子之一,另一方面卻又被你指作罪惡,那人本來就不可能完全清白了啊。而且,還不只我們,其他生物不也是一樣?其差距僅僅是聰明的程度不同。這樣子的觀念實在相當矛盾。
    所以,創世記中才會特別提出人不應有智慧吧。「即使不能去除慾望,最起碼也別讓他們有動腦筋的能力。」假如創世記所記錄的,不是個人類如何靠自己的手得到智慧的過程,而是個因為神一時失察而造成千古恨的故事,那神最想說的,說不定就是這句話。其實,什麼都無知的話,真的會比較幸福。我曾經有一段時間(高二或高三的日記吧)說「我寧願當白痴」、「白痴是最幸福的」就是指這件事。但是,這並不是符合人性的。除非是真的白痴,否則我們總是作著我們以為最妥善的抉擇。不,就算是白痴,其實也沒什麼不同。差別只在眼光能放多遠罷了。今天若是Eve沒有吃,我的解釋也不過是「他以為不吃能夠持續過著更好的生活,因為他也貪戀著在樂園中的日子。」如此罷了。有什麼不同嗎?
  • 「疑問を持つな」?正に「信じるものは救われる」だ;因為信,所以即使受到苦痛也能以喜樂承接。這是身為(上面所提到的)白痴才能獲得的特權。不過我特別想要強調的卻是不信者の救い。そう、我們只能在不斷追逐真實中,尋求著拾得的幸福。缺乏了追尋真實的前提,我們是不可能真正幸福的。因為不信(沒有制限與預設立場),所以能夠去除成見,行一切、觀察並接受一切。
    這故事其實將我們與(基督教的)神之間攤開得很清楚。神說:「明明為你們安排了這麼一個樂園,你們卻敬酒不吃吃罰酒,偏偏要違反戒律。好,這樣的話,你們就永遠喪失回到樂園的機會了。」而人卻作出抉擇:為了真實,你可以放棄到手的幸福,甚至是理想與夢想嗎?這其實有點像愛情與麵包的問題。麵包是樂園,愛情則是追求真實的夢想與理念。我們大可裝白痴,繼續無知的活著。但─至此我已經陳述過太多次了─我們不能抑制住心中的那份衝動,我們有必要合理化這個世界,使它看起來這麼美好而守秩序,一切都是我們所能理解的。
    所以我們不得不抱持疑惑。所以我們不能全盤皆信。活在一個被安排好的居所─縱使那被稱作是安息的樂園─也絕不會是我們所能永久安份之處。是故,信者固然有其被安排好的幸福,不信者卻自有他們的開放與自由。這故事,最後の最後、全ては彼の中にある。也許,到了那一段,最後的mark應該改成「彼の願うこと。」才好。
我們所得到的真理,固然可以參考他人所走的路,但絕不能只知其然而不知所以然;或許是我看完此作後所作的總結吧。一切還是得要親身經歷,或最起碼體會過才行。

此作以系統為賣點,有時光看那效果飛來飛去就頭昏眼花了(笑),而且,假如要比系統的原創性,那不如玩Littlewitch那套FFD吧。雖說效果是很多,但既読判斷卻不是很靈光,時常[Enter]按住卻自己停下來。直到玩過第一輪才發現[Home]與[End]也有作用,play時別忘了;要不然會敗給那差勁的skip功能。若是感覺很少BGM,說不定你和我的情況一樣。用CWinXP玩的時候,不知怎的BGM就是出不來。另外應該加強鍵盤控制,例如改善不好用的回想模式。除了應該增加單鍵回想外,那條軸也不怎麼好拉。
所以,比起效果,我還比較欣賞瞬間到達下一選擇或未讀過處,以及回想時背景也能配合。
遊戲設計部分,選択肢太多了。
CG還好。其實我想說いまいち還有待加強,雖然人物像有些畫得不錯,但也有很多比例等等不良。意外にHなシーンが激しい…不過,實用度不高就是。
BGM部分,音楽擔當是有阪千尋,大部分都不錯,所以沒能邊玩邊聽,感覺有點可惜。

OP「Falling Fruits ~楽園~」相當有其意境,感覺上像是頌詩一般。標題「ひがん」也滿有趣的。一方面可以解釋成是永久的悲願,一方面又可說是真實的彼岸。當然,故事本身沒那麼悲壯啦。這只是舉例而已。
假如好奇那隻怪獸到底是什麼(有什麼典故),幻想図書館 - ジャバウォック有介紹到,Jabberwock這個字是Lewis Carroll(上次遇到他是在Forest)「鏡の国のアリス」中一段敘述擊退怪物Jabberwock的詩。這段詩於翻訳工房アリス - ジャバーウォックの歌有日文翻譯。不過,因為「聽說是他小時候作的詩」,所以到底在寫啥也看不懂;結果傳至今日就被引申為「胡言亂語」了。總之,是當作「(幻想世界中)很可怕的怪物」這個意象來使用的吧。和「」一起,都是指使人害怕的東西。這個字在我看來對故事的意涵影響不大,因為並沒能好好的融入這個典故。相反的,因為有這段的存在,使我更有「外面還存有的「真正的」神」那段的疑慮。
關於那個會傳mail的實驗程式,我沒試成功,畢竟假如每個選択肢都會傳一次mail,那我整個下來說不定已經收到上百封的信了。不過,幸好這些訊息能直接用看的…其實也沒什麼啦。因為KSS檔能直接看,所以有1/5左右的劇情都在附贈的携帯メール対応EXE中了。
全部結束後おまけ還有個心理学講座…何だか、浅過ぎる。要得知這些學派的意涵,還是讀些比較深入的書吧。雖然這樣附帶有「這作品利用到了古典心理學」的意味,但我實在看不出來啊(苦笑)。倒是那內涵,引發我對基督教的一連串探索還多些。

あ~あ、又やっちゃった。因為引用太多,成了篇臭臭長長、不三不四兼不倫不類的文章。我不喜歡寫引用資料太多的東西,第一因為這些東西都不是「由己而出」的。第二,這種東西幾年後就危險了:internet是很不穩定的,過個幾年資料大部分都會不見;光是要像我要為時十年都已不容易,況且我自己也改過好些地方。
其實我滿訝異對這麼一個不怎麼有名的遊戲(雖然這麼說有點失禮,但此作的確不具有這種資質。)竟然還花了這麼大的心血來評論他。不過仔細一看,大多數還是在提有關基督教的事。這樣的話,倒是沒啥好奇怪的。這只是我近年來對基督教看法的小結罷了。當然,上面所提的問題,也許在他們的教理問答中已經全部都有解答也說不定。也有可能,看過那些解答,我會產生另一番敬畏之心。但,總之現階段找不到解答的我,所能體會的就如上面所述。無論如何,這下子,我已經得罪神佛兩方的人了(苦笑);雖然,這是我最不願意看到的結果。骨子裡我其實是鄉愿的人。(ぼそっ←沒人相信,包括我自己。不,就算「骨子裡」是,但大家看到的是表面啊!)無論如何,同說佛那時一樣,我恐怕是過分激動了,並且有些地方可能看得� �夠深刻。
此次是有感而發。以故事性來說,此作並非良作,所以要不要玩看人吧。分數打好玩的,因為就算是我,十年以後來看,會不會有這麼多感觸還是問題。


讀天主教學校的網友Akira(但他並沒信教)提到,不明白為何我只選了基督教。其實我並沒特別挑選天主或是基督教。因為我對天主/基督教體系並不了解,所以我一開始的目標只是對這整個體系的基礎架構作評論。(事實上Wiki也是將這整個派系稱作基督教,而不特指基督教新教。)雖然並不曉得他們之間有何差別,但他們都以聖經作為經典這點我想是沒太大爭議的。既然他們都把這些經傳作為基礎,我想從這方面下手起碼(在資料來源的部分)不至於太過偏頗。是故,對於天主/基督教的分別,對我來說和佛教的大小乘一樣:每種主義/宗教幾乎都是人詮釋之下的結果,所以在經過長久的時間後,對於「如何去詮釋」總是會出現各種各樣的分歧。自然,宗教或主義會出現派系、 「改良」等等的就沒什麼稀奇了。
對於天主/基督教,稍微看過網路上的評論,似乎天主教是比較「正統」而單一的教派,基督教則是「改良」版。假如要論及兩教之間的細微差異,我想已經涉及神學的領域了,而且對我來說,神到底是三位一體或是單一的耶和華,兩教傳教的態度等,其實沒什麼大的差別:因為這並不是我所在意的。所以自然也就不會、也不能對兩教的差異部分做出個別評論了。
說到頭,就像是佛教是我們東方人的枷鎖一般,基督教也是西方人的;所以對基督教的批評已經太多了,實在輪不到我來作質疑。但每個宗教都有其基本的精神,假如僅僅是抱持住那精神的話,那應該是無可非議的。因為,「去做好的事」(其實是「覺得/認為好的事」)這想法幾乎沒人會覺得不好。

他還提了個很有趣的問題:只是要有那種推翻一切的覺悟,除了難做到外,這種覺悟也許會造成你對所有事物都不會抱著「堅信」的心吧?但真理不就是可以堅信的東西嗎?一方面在尋求可以完全相信的東西,但也得抱有從頭認知的覺悟。
我想,這可能得先思考一下「信」的定義。通常我們說「我相信…(事/信念)」、「我信…(教/主義/信仰等)」指的不是尚未完全確定之事,不然就是他人的思想。因為我們自己都還沒確認過,所以才需要「信」啊!舉個例子,台灣有很多佛道教徒,初一十五來吃個素,三五時就上廟一炷香。雖然口口聲聲「我信佛」、「我是佛道教的」,但其中到底有幾成是真正了解佛教與老子思想、道德經內涵的?他們大可雙手合十:「我信佛」,可他們真的了解他們信什麼了嗎?他們需要的不過是一個寄託,甚至不過是一個「這麼做你以後就會更好過」的承諾。
換個角度想。雖然有很多宗教都會要人去「信」,但這其實是個弊病:真理不是要去「相信」的,而他人的思想頂多只能當作我們探尋真理的路標。真理需要的是去了解、去體驗,親身經歷過;而人與人之間至今尚不能夠普遍達到真正心靈層面的交流,自然他人的體驗就不能拿來當作是自己的。真理不是思想,也不是言論,他只不過就是靜靜在那兒(運行著)的東西(天行健),一個基礎的法則。我們不需要去「相信」真理,而是要去理解內化他。舉個我常用的例子:我們探索真理如同瞎子摸象。你可以藉著其他已經摸過的人他們的經歷,然後說「象是雙大耳」;當然,還有更差勁的:連他人說什麼都不聽,只是一廂情願的相信「象會飛」。但真正要了解大象是什麼,自己去摸不是比較實在嗎?縱使我們依舊可能產生誤解,最起碼還是我們 自己摸到的,最起碼那包含了一部分的真實。
當然,也有神學家說「我信基督教」,高僧說「我所屬的是一般所謂佛教」,哲學家說「我是無神論者」等例子,他們有可能是親身體驗過其中的道理後,才出此言。不過,假如他們改說「神存在」、「我相信死後世界」、「根本就沒有神」等,這恐怕就不是他們的真實體驗了:或者,只能說是他們以為是真理的體驗。我並不是說他們錯了,但這到底又要如何去分別了呢?最起碼,我自己都不能說明他們到底存不存在。(簡單的說,我是個想搞清楚的疑神論者。)這應該才是子不語怪力亂「神」的真意吧?所以,我們各自以為的真理到底真不真,是很難去確認的。畢竟我們沒有神的睿智。(當然,這是個比喻:假如真的有「神」的話。)因之,具備打破一切認知的可能性,不「堅信」� ��就成了一種基本的涵養。我們可以拿過去的經歷來解釋,或是否定其他的學說,但假如我們無論如何都不能圓融的解釋時,還堅信著自己或自己所信仰之物的真實性,還擇「善」固執、據「理」力爭,這就不是好的態度了。
所以,我並不是在尋求可以完全相信的東西,而是在尋求我無法找出破綻的道理,而那通常被我們稱為「真理」。哪一天我接受睿智,發現這也不是個可以圓融的體系時,那我將會修正,甚至拋棄之。
2004/10/30 8:36

Forest レビュー

本文章轉載自Colorless echo
請到Forest觀看原來的格式

Forest


フォレスト
這是個極具爭議的作品,かなり変わったものだ;表現手法逸乎常軌的程度甚至超越了青い鳥。對絕大部分人來說,較上一作腐り姫有過之而無不及。而…全く、最近玩的game全是些不寫點大意就不行,要不就是因為夠足了我的標準而願意幫他寫大意的東西。所以,先來說說這故事的背景吧。這…真的是個說「故事」的故事,打從一開始引入的橋段就很明顯的指出這一點,而營造出的那氣氛也相當奇妙。因為只有聲音沒文字,我還以為整個game都得用聽的,嚇了一跳。不過,的確有許多地方是這樣;所以請注意:這個game沒有音声不行。雖然後來大部分聲音(結束)之後都會附帶台詞,但這個作品的音声絕不僅僅是為了配合台詞或營造氣氛而存在:他們也是有戲份的。沒有字幕雖然別有風味,不過總需要等� ��話結束才能進入下一句,無形中拖慢了速度。
主線只有一條,這是我所欣賞的方法。正如之前所說過的(竟忘記在哪裡了),電子小說這種東西,假如在有限的時間中(通常就是指這些商業作品了),把精力投入過多於分支,相對之下能發揮在主線的就會較少。因此,單一主線的在這方面有其優勢。ああ、這次又花了不少時間找資料。這條唯一的主線用了很多児童文学(童話)與傳奇故事,可惜我不是成長在日本,看到那些外來語也不知道是什麼;只能靠微かなる情節來判斷。而故事的主軸是世界樹,比喻世界由這樹所支撐,而這棵樹也象徵了所有生命的生生不息。パドゥア好像不是源自神話的樣子。順帶一提,北歐神話的世界樹是Yggdrasil。使用最多的童話是Alice's Adventures in Wonderland手絹中的宇宙中提到,這是Lewis Carroll(Charles Lutwidge Dodgson的筆名,1832/1/27-1898/1/14)1865年的小說,1871/12出版(but was dated 1872)類似續集的Through the Looking Glass。Alice暗指Christ Church學院的教務長Henry Liddell的女兒,三個Alice中的Alice Pleasance Liddell。其他提到的傳奇,大致有Treasure Island; or, The Mutiny of the Hispaniola from Young Folks; A Boys' and Girls' Paper of Instructive and Entertaining Literature, vol. XIX, no. 565 (Saturday, October 1, 1881).作者Robert Louis Stevenson(1850-1894);The Adventures of Peter Pan (Peter Pan and Wendy):1904在劇場演出,1911出版小說,作者James Matthew Barrie(1860-1937);The Merry Adventures of Robin Hood(1883),作者Howard Pyle(1853-1911)。The Story of King Arthur and His Knights(1903)也是由Howard Pyle作的;最近碰到這個故事是在Fate/stay night那時候。老實說我本身非常欠缺古典文學的修養,尤其是中國文學部分。至於童話與傳奇性質的流行讀物,不管是中西方我都不甚熟析。我讀的比較多的,是Nobel獎得主作品、俄羅斯與日本近代(非「現代」)文學。所以有關於上面所提出的幾個作品其深入細節部分,我恐怕和大多數的玩家一樣無知。而此作因為引用了許多上述作品的ネタ,所以假如沒有熟悉這些作品的內容,讀起來會有點吃力。日本那裡就有人反映:「看不 懂」「ストーリーが非常に難解なこと」「大部分玩家對這些典故恐怕都不清楚」等等。其實這部不是劇情難懂,只不過是利用了比較特殊的表現手法罷了。(雖然如此,我自己也是看到中途也是有點茫然。)話說回來,讓我們來看看某些新作品將流傳已久、廣泛熟知的神話、童話或小說等的原劇本內幕深入頗析的這種作法。最常運用的手段是原來的故事可能很清純健康,或是有些天方夜譚、夢境式的劇情。這些新作會把原作這些不合情理之處染上陰謀論(笑),然後再加以發展。其實這種很多,在ACG界,這些年可能要公推日耳曼(Germane)人北歐神話(Norse mythology)與現在分布於蘇格蘭的ケルト(Celt)神話吧(我記得在大學時期就為了ACG查過北歐神話)。這兩年ケルト更是大行其道,Hgame中,從斬魔大聖デモンベイン用� ��CLANNAD-クラナド-。普通game的話,仙境傳說Ragnarok Online本身就是北歐神話「諸神的黃昏」。因為,比起希臘羅馬等神話,北歐的可真是悽慘陰暗多了,這樣子的劇本比較對(現代)人胃口(笑)。另外,還有些作的是辨明的工作,把劇情來龍去脈描述得更清楚,並造出另一段情節以圓融本來可能不甚合理的劇情。除了以上為了「合理化」所做的更迭,為了使故事情節更為生動,加油添醋搞得很複雜的也所在多有。這些新劇本所企圖的,有的是利用古老的神話使自己的劇情能更有「淵源深厚」的感覺,並能share那種質淳的古點氣息。有一些在原有的「傳說」上要建立新一代的傳說,或作現代化的詮釋。有的只是沒法想出更好的點子罷了。無論是哪一種,我想他們在原有基礎上做出變革這一點,也可以算是個新的創作了。而更為高級的作� �,當然會在利用舊題材之餘,造出自己的價值觀。這些都不錯,只是,假如有涉及作品「原來」內涵的部分,我想最好還是考慮一下原著作者所處的背景環境與他當時的經歷。就算是神話,也得考量到當時那個民族的遭遇吧,因為這都是一個故事「為什麼會被造出來」與「為何會被造成這樣」很重要的指標。沒錯,作品脫離作者之手後,要用什麼角度解釋就是讀者的範疇了。但若是讀者想推敲作者的原意,那追尋至作者本身的意圖與創作環境不是很自然的嗎?
看過青い涙CROSS†CHANNEL之後隨即接觸這個作品,感覺就像是看過雪国之類的普通文藝作品後,突然跳到意識流,James Joyce的Ulysses。比起來,Key(與其他一堆作品)那種暗藏伏筆還是小case。此作實驗性質極強,其一表現在遊戲系統與表現手法,其二則是那摸不著頭緒的故事敘述。因為此作的特殊性,說不定先知道一下故事在說什麼會比較好。接下來就稍微ネタばれ一下吧。

孤獨的雨森 望小時候因為某些緣故而沒去上學,雙親請了城之崎 灰流擔任他每週一次的家庭教師。灰流自稱是詩人(家庭教師頂多是兼職),在那段日子中,和雨森一搭一唱的,共同架構出了個虛幻世界。在那故事中,雨森是只有一個人的國度中,唯一的居民,找尋著自己名子的魔女;而灰流則化身為名無しの賢者。故事的細節在遊戲中「はじまりの物語」部分,大致上是:[はじまりの物語外伝]說「世界」上原先有很多的樹,其一個一個都具有自己的小世界。當樹要枯死時,國王站在樹頂觀望這世界。雖然周遭充滿綠意,卻只有國王的樹總是了無生機。哀傷的國王縱身而下,落在おしまいの村。…あ、すまん、すまん。這不是正局。� �個到達生命終點的旅人最後都會來おしまいの村述說自己的故事,然後死去。在村內有個被拋棄的孩子トルンガ,他傾聽許許多多的旅人述說故事後,編織他們的故事。
囤積過多故事的トルンガ中,故事們不禁要滿溢出來。他來到了這只有一個魔女的國家,並持續著旅程,遇到只說真話的女奴隸ペッコリア並墮入愛河。ペッコリア因為只說真話,加上價值傾國,所以雖然貌美,卻乏人問津。經過長期的漂淪,手腳都萎縮了。トルンガ下決心要為ペッコリア戴上珍珠手腕黄銅的腳。在他離去的日子,ペッコリア為商販ヘルマイ入手,ヘルマイ遇到トルンガ,聽說他的故事後,提議要以他或ペッコリア交換能織出任何夢想的梭子,說「能使用這梭子的,也只有你了。」這對トルンガ是很大的誘因,但他不想交出自己或愛人,只好把世界樹的種子パドゥア交給ヘルマイ。パドゥア過於沉重,搬不動的ヘルマイ反而形同被綁在おしまいの村一樣。話 題回到トルンガ,他開始要織出約定的東西,但ペッコリア卻覺得他將パドゥア賣給ヘルマイ是種背叛行為,想阻止他。結果トルンガ連ペッコリア都織進了中,織出具有珍珠手腕與黄銅雙足的ペッコリア。トルンガ織出什麼,就會忘卻什麼。而ペッコリア的真實之舞使パドゥア萌芽。
故事中原創的劇本,除了主幹之外,就是這「はじまりの物語」了吧。
一方、宮乃 伽子是灰流的另一個學生,他有著嚴重的心臟疾病,常常看英國兒童文學翻譯作品。他在這故事的進行中死去,但替換的人格黒いアリス其實也就是雨森的一部分。
主線本身似乎沒說明為何雨森與灰流所編織出的有關的故事為何那魔力會蔓延到故事中的真實世界。總之,故事一開始,就是這故事經由リドル產生的機制牽扯進了伽子與語り手的兩位原創始人、読み手並紀錄的刈谷 真季、話を伝うの黛 薫與踊り子(使故事更$1彩?)の九月 周,期望使故事達到盡善盡美的境地(the only one ending)。所以我們會不斷的到達BadED,然後再經由continue而選擇另一個選択肢再接再厲,就是為了達到最完滿的結局:拯救陷於物語中的望。
最後他們脫出物語,回到現實。雖然他們不一定團聚,卻都擁有各自幸福的生活:有的得到了成長,有的看清了人生。

結果還是寫了一堆的大意。接下來論一下此作的中心思想。嗯、中心思想,中心思想…は、は、は…(誤魔化すの声)好像沒啥好說的啊?畢竟是以表現手法稱道的作品,大家看的不是這方面。當然,強いて言えばないとも言えないんだが、大概就是腳色間的心理吧。這部使用了很多童話般的幻想語句。但是腳色之間卻充滿猜忌、心機及揣度。因為他們無法確定自己所處的這個環境,無法得知「真實」。結果連ギフト都被當作是他們的武器,為了脫出這個理不尽的環境而不斷戰鬥。我們可以看到黛困於自己本性的心結:即使知道那樣下去不會有(希望的)結果,卻困於自己也無法制御的本性。這種「我就是愛她愛到不可自拔」的例子時常被引用,人畢竟還是這麼種動物性強烈的生物,很多時候我們沒辦法抑制自己的衝動, 甚至連愛恨情仇間都沒有理性的駐足地。事實上,連理性本身都被證明無法脫離經驗與情感而存在了。這種說法當然是很無奈,但這本來就是人的本性,想要改進的話,除了多經驗、多使自己保持冷靜的狀態下,恐怕也沒有什麼好的解決方法。對於一段雖然能滿足精神上需求,卻同時帶來困擾的感情,到底要抉擇持續或捨棄,或許的確是相當難以下的決定。總之,就是要有「能夠拋棄一切」的覺悟吧,光是能好好的思考卻還是沒辦法解決,那是於事無補的。
至於故事本身,我想可以參考九月所說的,「普通都是作者有某種意圖,利用某些手法將其融入劇情中來感動讀者。」(文以載道,最近minori好像也公然聲稱搞這套。←笑)「但,就算不是那樣啊,讀者還不是會自己找出文中的涵義而自顧自的感動起來嗎?」確かにそうですね。這就是Ro1and Barthes(1915-1980)1976年公布的「作者已死(the death of the author)」論。只是,要注意的是,這是在讀者們自己以自己的角度斷然解釋作品的內涵時才成立,而且,論理還必須要與作品內容相符(圓融);假如出現「� ��者」與「想法」連在一起的句子,就不得不引出原作者的解釋方法了。However,關於Forest,企画的星空めてお也許並沒在這作品中包含太大的意涵,卻希望由我們讀者去發現他。
最後灰流在解釋現實的那一段,一開始我還以為指的是「玩家所處的現實」,後來又轉為「遊戲中的現實」;這點有點可惜啊,假如能夠作到「他們的故事的聞き手就是玩家,而Forest之外的真實就是玩家的世界」,那意境又不同了。(嗯哼哼…)

一開始玩還會懷疑アマモリ到底是長髮還是短髮?不過…不知道立ち絵是怎麼畫的,總之是長髮沒錯。
遊戲設計…說過了。設定について…一樣,反正就是語不驚人死不休。系統被這樣評價的:「令人驚訝的是,幾乎已經像是おまけ的bug這次竟然沒有。不過…也許可以視作作品本身就是bug?(笑)別會錯意,這是在讚美。」ま、沒什麼bug是真的,雖然我並沒多麼驚訝。系統使用上也相當順暢與便利,加上那skip的方法,可以說是個優等的系統了吧。
音樂倒是很難講。我意外的發現此作使用了些與ヤミと帽子と本の旅人所附贈那塊おまけCD相同的曲目。因為這也在我平時的list之中,所以聽到時還以為是我的Winamp沒關,趕緊看一下…咦?奇怪,那這個…果然是遊戲的音樂(汗)。因為這次還有不少旋律不那麼動聽的曲子,假如去除這些與ヤミ重複的曲子,剩下的好曲子就不多了。當然還是有優秀的作品啦,只是…有列出來的大概只剩4.ひとり了吧。唉。腐り姫那時是文體與音樂都「美」,而且除了在盲点用的,以及另外兩首之外,全部都很動聽,而這次顯然就差些了。
畫呢…也只有在這種遊戲才能起用的畫師吧(笑)。實在是太くそ了,比起在腐り姫那時真可謂有過之而無不及啊…所以,也是「很有個性」的畫。嗯。
音声が素晴らしい,可以發現用了幾位很有名的。不過這結果應該是因為劇本足以發揮的緣故,畢竟是可以燃え起來的台詞啊,尤其是九月的。

大概情況就像上面所述,聽力一定要夠。假如不具有足夠聽力,可以先訓練個一兩年再來碰。當然,到那時候還會不會碰還是問題。對外國的玩家來說,這故事所大量引用的英美童話題材(致使有許多外來語)與僅有音声的表現手法想必是相當大的障礙吧;更不用提光是看封面的くそ圖,就不自覺想著「這東西也賣得出去?!」的玩家們。就算能力足夠(已經不是「基礎」玩家了),也請稍微複習一下上面那幾本經典故事再來碰,這樣會比較容易讀通吧。假如遊戲進行中碰到難解的疑問,可以參考一下Forest - Lazy Cozy Wiki,神話部分可參考Dictionary of Pandaemonium,有機會能夠找到出處典故。
當然,既然看到我今天這麼說,我想對這個作品只會有負面影響吧。因為,這東西看起來太困難了。那我只好用推薦的了:對奇幻風格有興趣,或是想對近來電子小說式Hgame的走向作評論的人,不妨玩玩看,這是個實驗性頗強的小品(或許已經不能算「小」了…);雖然其手法恐怕不會被引用,還是有其特別之處。
…這次的評論說的有點不清不楚,還加了許多不是原創的部分,立論也不夠堅實啊。